Alex | εν δε τω λαλησαι ερωτα αυτον φαρισαιος οπως αριστηση παρ αυτω εισελθων δε ανεπεσεν
|
ASV | Now as he spake, a Pharisee asketh him to dine with him: and he went in, and sat down to meat.
|
BE | Now, while he was talking, a Pharisee made a request that he would come to a meal with him; and he went in and took his seat at the meal.
|
Byz | εν δε τω λαλησαι ηρωτα αυτον φαρισαιος τισ οπως αριστηση παρ αυτω εισελθων δε ανεπεσεν
|
Darby | But as he spoke, a certain Pharisee asked him that he would dine with him; and entering in he placed himself at table.
|
ELB05 | Indem er aber redete, bat ihn ein gewisser Pharisäer, daß er bei ihm zu Mittag essen möchte; er ging aber hinein und legte sich zu Tische.
|
LSG | Pendant que Jésus parlait, un pharisien le pria de dîner chez lui. Il entra, et se mit à table.
|
Pesh | ܟܕ ܕܝܢ ܡܡܠܠ ܒܥܐ ܡܢܗ ܦܪܝܫܐ ܚܕ ܕܢܫܬܪܐ ܠܘܬܗ ܘܥܠ ܐܤܬܡܟ ܀
|
Sch | Und während er redete, bat ihn ein Pharisäer, bei ihm zu Mittag zu essen. Und er ging hinein und setzte sich zu Tische.
|
Scriv | εν δε τω λαλησαι ηρωτα αυτον φαρισαιος τισ οπως αριστηση παρ αυτω εισελθων δε ανεπεσεν
|
Web | And as he was speaking, a certain Pharisee besought him to dine with him: and he went in, and sat down to eat.
|
Weym | When He had thus spoken, a Pharisee invited Him to breakfast at his house; so He entered and took His place at table.
|